this post was submitted on 03 Jun 2025
603 points (97.5% liked)

memes

15405 readers
3718 users here now

Community rules

1. Be civilNo trolling, bigotry or other insulting / annoying behaviour

2. No politicsThis is non-politics community. For political memes please go to [email protected]

3. No recent repostsCheck for reposts when posting a meme, you can only repost after 1 month

4. No botsNo bots without the express approval of the mods or the admins

5. No Spam/AdsNo advertisements or spam. This is an instance rule and the only way to live.

A collection of some classic Lemmy memes for your enjoyment

Sister communities

founded 2 years ago
MODERATORS
 
top 50 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] [email protected] 82 points 6 days ago (1 children)

Any time I use the wrong definite article my German wife will loudly bark “NEIN!” It’s hot but educational.

[–] [email protected] 38 points 6 days ago

Hey, is your wife free later? I could really use some German lessons. I mean German less- I mean German- I mean Ger- I-I-I mean light domming.

[–] merc 15 points 5 days ago (1 children)

| French | English | |


|


| | du | of the | | de l' | of the | | de la | of the | | des | of the | | au | to the / at the | | à l' | to the / at the | | à la | to the / at the | | aux | to the / at the |

French has multiple options because it has 2 genders for nouns "the chair" = "la chaise" (female), "the bench" = "le banc" (male), and it changes the article when you're talking about multiple things vs. single things "the benches" = "les bancs".

So, French really has 3 versions of "the": "le" (male, singular), "la" (female, singular), "les" (female or male, singular).

But German... ugh. There's a 4x4 matrix of German words for "the". German had the wisdom to come up with a neuter gender, but the insanity to not apply it to most common objects. Somehow a knife is sexless, a spoon is male and a fork is female. Making it worse, the version of "the" you use for an object depends on whether the object is the subject of a sentence, the object of a sentence, the indirect object of a sentence or possessive. I don't know if it's better or worse (but I'm leaning towards worse) that they re-use a lot of these articles at other spots in the matrix, so "der" is used for male objects in the nominative case, female in the dative case, and plural objects in the genitive case.

| Case | Masculine | Feminine | Neuter | Plural | |


|


|


|


|


| | nominative | der | die | das | die | | accusative | den | die | das | die | | dative | dem | der | dem | den | | genitive | des | der | des | der |

Take "Stein" which is stone, not beer glass. If you're an English speaker and are used to adding an "s" to make something plural, and you see "Der Stein" and "Des Steines", you might think that the version with the "es" is the plural, right? Nope, the plural of "Der Stein" is "Die Steine". "Des Steins" is for the possessive case. You'd use "Der Stein" for "The stone is heavy", but if you want to say "The weight of the stone is high" you have to switch to "Des Steins" -- and to add another twist, sometimes it's "Steines" because of reasons.

[–] [email protected] 2 points 5 days ago (1 children)
[–] [email protected] 3 points 5 days ago

Your matrix is correct, op errored on the neutral branch with "den".

[–] [email protected] 34 points 6 days ago (1 children)

I'm not sure any of those french phrases ever translate to "the"

[–] [email protected] 36 points 6 days ago (1 children)

You're right, they don't.

The ones beginning with "d" generally translate as "of the," while the "à" ones generally translate as "to the" or "at the."

French has three words that mean "the": "le" (masculine), "la" (feminine), and "les" (plural).

load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 22 points 6 days ago* (last edited 6 days ago) (1 children)

I'm trilingual and two of the languages don't even have this bs lol (Mandarin, Japanese, English).

[–] hector 5 points 6 days ago (2 children)

Recently I went on Wikictionary by curiosity to see how a Japanese world was constructed and Japanese looked extremely powerful but insanely complex.

You can properly express so much in this language

[–] this 4 points 5 days ago (1 children)

I'm learning japanese right now, it has a very Lego-like structure for creating words and sentences that allows you to be very specific about things which is pretty cool.

Homophones are waaaaay more common in Japanese than in English though.

[–] [email protected] 2 points 5 days ago

If you wanna blow your mind even more, look into hungarian, finnish, turkish or georgian. These are some very agglutinative languages, much more than japanese. If i was you i would skip hungarian and georgian tho because the grammar is unhinged but for what they are finnish and especially turkish are pretty nice.

load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 28 points 6 days ago
[–] neidu3 22 points 6 days ago (2 children)

In Norwegian (or rest of scandinavistan, as far as I know) we don't even use "the". Suffixes are used instead.

Fish = Fisk
The fish (single) = Fisken
The fish (plural) = Fiskene

[–] [email protected] 11 points 6 days ago (2 children)

So, is there no differentiation between "a fish" and "the fish"?

[–] neidu3 16 points 6 days ago* (last edited 6 days ago) (1 children)

A fish - en fisk
The fish - fisken

[–] [email protected] 7 points 6 days ago (1 children)

English would be a lot more fun if they did the same as us.

A fish

Fisha

A man

Mana

A book

Booka.

load more comments (1 replies)
load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 3 points 6 days ago* (last edited 6 days ago)

Proud lad from Jutland here: in our dialect we do use "the" in "æ".

The fish = æ fisk

[–] [email protected] 25 points 6 days ago (1 children)
[–] [email protected] 25 points 6 days ago (1 children)
[–] [email protected] 23 points 6 days ago (1 children)

Wieso, weshalb, warum? 👏👏

[–] [email protected] 21 points 6 days ago (1 children)

Wer nicht fragt, bleibt dumm!

[–] [email protected] 8 points 6 days ago (1 children)
[–] [email protected] 6 points 6 days ago (2 children)

Die gibt es überall zu sehen

load more comments (2 replies)
[–] [email protected] 21 points 6 days ago* (last edited 6 days ago) (4 children)

Edit: Shit, I mistook the original meme as about grammatical cases instead of articles. I think Finnish has 15 cases. 🤔🫣

load more comments (4 replies)
[–] [email protected] 11 points 6 days ago

Yorkshire:
T' (Glottal stop sound)

[–] [email protected] 8 points 6 days ago

I don't even know a correct way to translate 'the' to my language, it doesn't really exist

[–] [email protected] 14 points 6 days ago (5 children)

él la los las

Ellos ellas

Eso esa

Esos Esas.

[–] [email protected] 21 points 6 days ago (7 children)

English is schizo, but “the” is actually a very nice simplification, and It hardly impacts the communication.

[–] [email protected] 5 points 6 days ago

… ~~it~~ he hardly impacts …

load more comments (6 replies)
[–] [email protected] 6 points 6 days ago (1 children)
load more comments (3 replies)
[–] [email protected] 9 points 6 days ago (1 children)

More like: by the, of the, for the, to the, belonging to the etc.

load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 7 points 6 days ago (1 children)

Me speaking a language which uses quotes instead of the

[–] vaultdweller013 4 points 5 days ago

That kid is about to ruin someone's microwave lunch.

[–] [email protected] 10 points 6 days ago (1 children)

I'm not sure it's kosher to count à la and de la as separate definite articles.

[–] [email protected] 5 points 6 days ago (1 children)

I don't speak French but from my understanding, they fulfill the function, cases in German do. But than again you could add "to the" and "of the" in English

[–] [email protected] 6 points 6 days ago (1 children)

Strangely, le itself is missing from this list, probably the most obvious definite article

load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 7 points 6 days ago

You guys have articles?

[–] [email protected] 4 points 5 days ago

I can see now why English is seen as more universal, even if in an alternate timeline where the Anglophones never became dominant.

[–] BudgetBandit 6 points 6 days ago* (last edited 6 days ago)

Die Nichteinhaltung der Fallzahlen von eins bis vier vom Mittelpunkt ausgehend stört mich massiv.

Der, des, dem, den

Die, der, der, die

Das, des, dem, das

Die, der, den, die

[–] [email protected] 6 points 6 days ago (4 children)

Polish: (null)
🫲👁️🧠👁️🫱

[–] [email protected] 4 points 5 days ago

Correct, Polish doesn't exist. It never has, and it never will.

load more comments (3 replies)
[–] [email protected] 5 points 6 days ago (1 children)

Norwegian: -en, -a, -et (suffixes)

But also -o, -i and probably other variations depending on location.

[–] [email protected] 2 points 5 days ago (1 children)

O and I? In swedish we only have en and ett and norwegian has a third one but what the hell are o and i? Im not very good with swedish yet(im an immigrant) but could you explain what o and i do? I dont think swedish has this tho.

[–] [email protected] 4 points 5 days ago (4 children)

They are dialects, mostly. In parts of western norway, -o is used for singular feminine words, for example: "stuo" (instead of "stua" ("the living room")). Similarly, -i is used in parts of central Norway, for example: "boki" (instead of "boka" ("the book")). I'm not sure if these are accepted in "correct" written form of nynorsk, but it is commonly used in spoken and written dialects.

load more comments (4 replies)
[–] [email protected] 4 points 6 days ago (1 children)

In hungarian the articles are only "a"(which actually works like the english "the" but with a form that is "az" which is like "a" turning into "an" in english) and then "egy" which means "a" in english but also means the number one. Most times from what i notice it works pretty closely to what german or english does. Where my whole "it works pretty intuitively" argument falls apart is that you conjugate your freaking verbs and they work in sometimes completely mysterious ways.

"Eszek egy almát" and "Eszem az almát" -- these are just "I eat an apple" and "I eat the apple"

But "Almát eszek" also works it just sounds more like you are specifically pointing out that its an apple that you are eating(and not an orange for example) and even tho its in the indefinite form it can sound pretty definite depending on context.

But then "Almát eszem" sounds like you are eating a person named Alma because for some reason not having the article makes it sound more personal.

"Eszek" is just eating

And at last "Eszem" sounds like you are pointing out that "I am eating that" or "I am eating that". Also if its in a more rural dialect it could be just the base form.

So yeah its an absolute brainfuck in hungarian.

load more comments
view more: next ›