This is a satirical book right?
Lemmy Shitpost
Welcome to Lemmy Shitpost. Here you can shitpost to your hearts content.
Anything and everything goes. Memes, Jokes, Vents and Banter. Though we still have to comply with lemmy.world instance rules. So behave!
Rules:
1. Be Respectful
Refrain from using harmful language pertaining to a protected characteristic: e.g. race, gender, sexuality, disability or religion.
Refrain from being argumentative when responding or commenting to posts/replies. Personal attacks are not welcome here.
...
2. No Illegal Content
Content that violates the law. Any post/comment found to be in breach of common law will be removed and given to the authorities if required.
That means:
-No promoting violence/threats against any individuals
-No CSA content or Revenge Porn
-No sharing private/personal information (Doxxing)
...
3. No Spam
Posting the same post, no matter the intent is against the rules.
-If you have posted content, please refrain from re-posting said content within this community.
-Do not spam posts with intent to harass, annoy, bully, advertise, scam or harm this community.
-No posting Scams/Advertisements/Phishing Links/IP Grabbers
-No Bots, Bots will be banned from the community.
...
4. No Porn/Explicit
Content
-Do not post explicit content. Lemmy.World is not the instance for NSFW content.
-Do not post Gore or Shock Content.
...
5. No Enciting Harassment,
Brigading, Doxxing or Witch Hunts
-Do not Brigade other Communities
-No calls to action against other communities/users within Lemmy or outside of Lemmy.
-No Witch Hunts against users/communities.
-No content that harasses members within or outside of the community.
...
6. NSFW should be behind NSFW tags.
-Content that is NSFW should be behind NSFW tags.
-Content that might be distressing should be kept behind NSFW tags.
...
If you see content that is a breach of the rules, please flag and report the comment and a moderator will take action where they can.
Also check out:
Partnered Communities:
1.Memes
10.LinuxMemes (Linux themed memes)
Reach out to
All communities included on the sidebar are to be made in compliance with the instance rules. Striker
It's German, so probably not.
For the longest time I believed Germany had no comedians, then someone told me that Mystery of the Druids was meant to be satire of English Police.
Then I was like "Okay that explains a lot."
We were Americans driving through Europe and the late '90s.
It was before Google translate and before Google maps. I had an HP PDA with translation app on it. I had purchased language packs for the countries we were visiting.
Down the highway we go. This beautiful black and white sign appears in the side of the road. It was 10-12 ft square with a skull and crossbones. Below the skull was a VERY long word.
We laugh nervously. What the hell was that? Yeah right?
After driving for a little while another one. Fuck. I don't know is the serious?
Another one. Now I'm breaking out the PDA and trying to remember the alphabet soup underneath the Grimm imagery. It doesn't have any idea what I'm talking about. We'll see another one coming up and we debate sitting in front of it until I get a chance to get it into the translator.
It was probably the longest compound word ever created to express the term drunk driving.
I can read "help," "groups," and "drive" in the word, but I don't know the others.
Hilfe – help
Leistung – action (closest translation for this context)
-s- to make it sound less awkward
Lösch – root of the verb "extinguish"
Gruppe – group
-n- to make it sound less awkward (Gruppen being the plural, is incidental)
fahr – root of the verb "drive" or "go" in the context of vehicles
Zeug – basically "thing"; hence Fahrzeug = vehicle
It's no coincidence that two of the words I recognized are cognates in English. "Fahr" I knew because I was always amused by the phrase "Gute Fahrt!"
EDIT: I just realized there are still remnants of "fahr" cognates in English, such as in "wayfarer."
I mean, yeah. This is an important part of the German language. They create composite words to describe a thing, and learning to break it down into its constituents is a fundamental part of reading German.
Hilfeleistungslöschgruppenfahrzeug
Hilfe - help
leistung - performance
Hilfeleistung - assistance
lösch - delete, extinguish
gruppen - group (team, department)
löschgruppen - (fire) extinguishing team or department
fahr - drive
zeug - thing
fahrzeug - vehicle
Assistance Extinguishing Team Vehicle
Now translate
Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft
It's also one of the most difficult parts of learning German as an adult, despite being a relatively simple syntactic rule and something we kinda-sorta emulate in English. The other part, at least for me, were false friends. Also sorry to all the lurking Germans waiting to comment, I forgot all of my German the moment I graduated college.
Alles gut. Deine Vergesslichkeit hindert mich nicht daran, hier zu pfostieren.
It makes more context to translate "Zeug" as "tool" in most compound words, it is its original meaning like in Feuerzeug, Flugzeug, Fahrzeug, Rüstzeug.
In English, I like to think it would be a "thingie." Like Germans are constantly trying to remember the word "lighter" and they're like, "you know, the whatsit, the... fire... thingie."
It's a good joke but I don't think it's too far off. The comment about it being "tools" kinda falls short of explaining things like Spielzeug=toy (play thing) and Schlagzeug=drum (beating/striking thing). I think "thing" is better. Might be somewhere in between though. Ich weiß nicht....
Yes, these compount words might be the reason why we couldn't get rid of the damn Nazis for good: After the Second World War, we Germans ourselves probably didn't understand what the purpose of the "Entnazifizierungsbehörde" (authority to combat National Socialist ideology) was and, accordingly, could not really grasp why it was so important. A serious mistake that still has consequences to this day, unfortunately...
/s, obviously
My personal favorite is when Pieter cuts off a little girl's hand:
The words are less impressively compound, but the images speak for themselves. This one is good too:
Great children's literature!
Peter was the guy with the nasty hair and nails. The kid in orange is Konrad or little suck-a-thumb. His thumbs are cut of by the a random man with big sharp scissors because he wouldn't stop sucking his thumbs. So he kind of had it coming. He was even warned by his mother.
But seriously the girl on the bottom is maybe the only good story I would actually tell my children. It's about a girl who kept playing with fire even tho she was repeatedly told how dangerous it was.
There is also one story about a black kid that is being bullied for the colour his skin. A bystander doesn't like that and dips the dipshits in ink so their skin is even darker than that of the black child. Wich is kind of slay but still portrays dark skin as worse than lighter skin soo :(
How does that story portray dark skin as worse than light? What am I missing? Just sounds like the dude showed the kids that even if you change the skin color, you're still the same person.
Or do you mean because the white kids are bullying the black one and not vice-versa? Cause yeah.. that might not be perfect nowadays, but it's still just trying to teach the kids not to bully the immigrants just because they're different. Guess they could've gone for something more neutral like some animals or something, but c'mon..
The comments the guy makes sound more like "yes having black skin is bad, but there is nothing he can change about it, so don't bully him." And when he dips the kids in ink he say "look at you. Your skin is even darker than his now!".
Hanz! Get ze Hilfeleistungslöschgruppenfahrzeug!
We make these huge, clunky compound words so that we can introduce new abbreviations. That's a HLF.
As someone who learnt both German and English as a second language, german was far easier to learn. Atleast the spelling and stuff makes sense.
As someone who speaks German alright (lived there awhile and studied a few years in school) gendered nouns and all of the versions of "the" are just stupidly laborious and I never cared if I got it wrong. Even if my accent was okay (it wasn't okay, my US German teacher was Danish and I was sometimes told I sounded Danish) my lack of fucks about der, die, das, dem etc made it very obvious I wasn't a native speaker.
All of that said, I found that popup kids book pretty easy to read.
my lack of fucks about der, die, das, dem etc made it very obvious I wasn't a native speaker.
I employ many non native speakers and most of them struggle with their articles and are very self conscious about them. They often consider themselves bad speakers because of this and I fear they sometimes talk less because they don't have the courage to make grammar mistakes.
I always tell them that I don't give a fuck about articles. Most of the time they don't convey any meaning. You can skip them or use a generic "de" to fake any article. For me as an employer it's more important that you practice talking, get a good vocabulary and have your times (especially Präsens, Perfekt, Futur) straight.🤷
How a normal Mexican American misunderstands via conversations with actual Germans...say you got an avocado... Now add salt, its a saltiavocado. Add vinegar, its a saltyvinegaravocado. Now step on it while running and you just "slippedonavinegaravocado" or you had an "avocadoslip".
I call bullshit. Bullshit doesn't come.
Say you got a pen ... Now add apple, it's a applepen. Say you got a pen ... Now add pineapple, you got pineapplepen.
That's going to be in my head for a while. Bastard.
Meanwhile there is many words that are just two words in english instead of a compound word.
Lets take a typical example for "business" compound-words:
IT-Sicherheitsdienstleister -> IT security service provider.
I don't know about German, but in Swedish it looks really messy if you sunder your compound words. In general I think people know what you mean regardless, but you can end up with peculiar double meanings. There are plenty of signs, notes, and what have you that people have posted online for a laugh.
Off the top of my head
- Gå lättpackad i fjällen
- Travel lightly (as in luggage) in the mountains
- Gå lätt packad i fjällen
- Travel slightly intoxicated in the mountains
- Sjukgymnast
- Physiotherapist
- Sjuk gymnast
- Diseased/Sick gymnast
- Addendum. Sjuk could also be used as an emphasizer just like in English. Think "bro that's a sick outfit" kind of thing, so it could be read as "awesome gymnast"
- Årets sista svenskodlade tulpaner
- The last Swedish-grown tulips of the year
- Årets sista svensk odlade tulpaner
- The last Swede of the year cultivated tulips
It's also worth noting that the tones can be different, so if you "hear" the words as you read them, then "lättpackad" and "lätt packad" sounds different.
just separate the words
This, but seriously. If you know the words it's trivial, and when you know a little German it's much less confusing than it seems.
when you know a little German it's much less confusing than it seems
speaking German is easy. Just know German!
I know it sounds silly, but my point is when you know the words, spaces are almost unnecessary.