this post was submitted on 04 Sep 2024
7 points (100.0% liked)

LightNovels

141 readers
7 users here now

#Welcome!

This is a discussion-based community based around translated Light Novels, Novels, and Web Novels which originate from Japan.


#Rules:


#More:

Discord Server Invite Code: VJ7yrfq2ex

Lightnovel Links:

Ascendance of a Bookworm Community

Lightnovel Adjacent Links:

Manga Community

Anime Community

Visual Novels

founded 9 months ago
MODERATORS
 

Share a quote or excerpt from a LN and we have to guess where it's from.

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 3 points 2 months ago (1 children)

spoilerIt's Mia from Tearmoon Empire. I love the play on words in this excerpt so much. It was this or

“Mia, after all, was no spring chicken when it came to botching her lines. She was a seasoned botcher, a sinewy old bird who’d seen some droppings. A mere blunder of the tongue would not shake her.”

The translation of the early volumes was just soooo good.

[–] [email protected] 3 points 2 months ago (1 children)

I haven't read/watched it, but that does check out based on what I know of the story. I find it fun when authors/translators get real playful with the language like that. Why do we have all these words if you aren't going to use them?

[–] [email protected] 3 points 2 months ago* (last edited 2 months ago)

Honestly, I can't even imagine how hard it must be to translate a humorous work so dependent on wit. I still hope to someday get someone who's fluent in Japanese and English to compare a volume of Tearmoon. I want to know how much of that wit is in the source material and how much is added by the translator. And what the source witticisms are. Does Japanese for example have animal allegories for courage and the lack thereof? Would the source maybe use different animals? Is there a Tiger- and Dragon-hearted Mia in the source that only reaches a cat-heartedness that miows?