shundi82

joined 2 years ago
[–] shundi82 1 points 3 days ago* (last edited 3 days ago)

日产 = rì chǎn

(originating from (the land of) the sun)

[–] shundi82 4 points 6 days ago

Thank you for your kind feedback. :)

[–] shundi82 4 points 6 days ago

Another classic as a bonus.

Sadly, this one can't be translated, because it's a twist on a German word play:

26
Autumn (sh.itjust.works)
submitted 6 days ago* (last edited 6 days ago) by shundi82 to c/[email protected]
 

A classic by Fil (famous Berlin comic book artist), boiled down by me (it's originally a whole page, so I cut some stuff out, changed some things around and did some mild recoloring).

Translation (it's all in a very thick Berlin accent):

Didi: Stulle, know what I ask myself every now and then?
Stulle: Guess you're about to tell me, Didi.

Didi: Sometimes I ask myself: Who are we? Where do we come from? And where are we going?

Stulle: We're Didi and Stulle. We're from Berlin's March district. And we're walking to the 127 bus stop.

Didi: Could you repeat that, but this time a tad slower? I have to write this down.

[–] shundi82 12 points 1 week ago (2 children)

MAN THINKERS - Are All Rich People Pedophiles?: https://youtu.be/JftenwRmtAs

[–] shundi82 3 points 2 weeks ago* (last edited 2 weeks ago)

Knorkator - Lied vom Pferd: https://youtu.be/Pi8dtuL9Vzk

Lyrics:
Die Tür steht auf, ich trete ein.
Du lächelst nie, doch dein Glück kann ich fühlen.
Und meine Hand fährt durch dein Haar.
Ich lehn mich an dich und schließ' meine Augen.

Dann leg' ich dir die Riemen um.
Verstehn′ uns ohne ein Wort zu sagen.
Du atmest tief, dann geht es los.
Ich halt mich fest und du gehst darin auf,
mich zu tragen.

[Refrain]
Trag mich so weit es geht,
trag mich egal wohin. [trag mich]
Solang' ich nur bei dir
und in Bewegung bin. [trag mich]

Dein Körper glänzt im Abendlicht.
Ich spür' die Kraft hinter jeder Bewegung.
Du bäumst dich auf, ich geb mich hin.
Und unter jedem deiner Schritte erbebt
die Umgebung.

[Refrain 2x]
Trag mich so weit es geht,
trag mich egal wohin. [trag mich, trag mich]
Solang' ich nur bei dir
und in Bewegung bin. [trag mich]

[Outro]
Trag mich so weit es geht,
trag mich so schnell du kannst. [trag mich, trag mich]
Trag mich wohin du willst
und halt nie wieder an. [trag mich]

[–] shundi82 5 points 2 weeks ago* (last edited 2 weeks ago) (1 children)

It's super sweet "artificial"/"heavy" milk (water, whole milk, condensed milk, emulsion - to keep it creamy by binding the fat to the water - sugar, artificial flavoring... as can be read at the bottom).

Kinda like Angel Milk / Creamer / Vietnamese Milk / Milchmädchen (as someone already mentioned).

And the translation is kinda off.

It's "rich/successful/prosperous kid" - but I guess that sounded lame to the Chinese, so they chose "hot" - but as in "cool", not "sexy".

Also, the bubble left to it reads "I love (it)".

[–] shundi82 14 points 3 weeks ago

Same here.

A lot of threads up until some weeks ago felt kinda barren, because there were no or little interactions in the comment sections.

Now things are starting to feel more lively, engaging and interesting, because comments provide additional background and/or counter-arguments - and sometimes just good old stupid fun. :-P

[–] shundi82 3 points 3 weeks ago

Pinin' for the Fjords?

[–] shundi82 5 points 1 month ago

2 buff guys with a German accent: "But what about the wasteland?"

Mockingly using their accent: "Screw the wasteland!"

[–] shundi82 9 points 1 month ago* (last edited 1 month ago) (3 children)

Your comment made me think and I've had the opposite problem.

I couldn't think of any clever comebacks.

The only one I'd have is:

"That's because you don't know how to ride anything but the short bus."

What are the ones you've had in mind?

[–] shundi82 5 points 1 month ago

Long may the sun shine!

view more: next ›