this post was submitted on 12 Oct 2024
777 points (97.4% liked)

Microblog Memes

6021 readers
4012 users here now

A place to share screenshots of Microblog posts, whether from Mastodon, tumblr, ~~Twitter~~ X, KBin, Threads or elsewhere.

Created as an evolution of White People Twitter and other tweet-capture subreddits.

Rules:

  1. Please put at least one word relevant to the post in the post title.
  2. Be nice.
  3. No advertising, brand promotion or guerilla marketing.
  4. Posters are encouraged to link to the toot or tweet etc in the description of posts.

Related communities:

founded 1 year ago
MODERATORS
 
top 50 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] [email protected] 111 points 2 months ago (4 children)

Polish: *gives species a name that identifies it without ambiguity*
English: berry.

[–] [email protected] 75 points 2 months ago (2 children)

Science: that's not a berry

[–] [email protected] 42 points 2 months ago

Culinary: That is a vegetable.

[–] [email protected] 13 points 2 months ago (4 children)

Same thing with nuts and melons.

This is so common that I wonder if it's the scientists that are wrong. They used the word to describe something different than what's usually called a berry.

[–] [email protected] 9 points 2 months ago

Nuts and melons. We've cum full circle!

[–] [email protected] 6 points 2 months ago

Science applied technical definitions to these terms centuries after they were already in common usage

[–] [email protected] 3 points 2 months ago

I think it's probably because the culinary terms are feel based, while the scientific terms are more rigorously defined, and thus ends up describing different things, because nothing properly fits for the culinary feels-based definitions

[–] [email protected] 1 points 2 months ago (1 children)

People keep telling me eggplants are a fruit but I sure wouldn't put one in a fruit salad.

[–] [email protected] 6 points 2 months ago (1 children)

As I see it, English has the word fruit twice.

Once as a sweet fruit.

And once as anything that is produced to hold the seeds. Hazelnut is the fruit of the hazelnut tree. Mushroom is the fruit of the mycelium. Pinecone is the fruit of the pine.

Also fruits of your labour somewhere.

[–] [email protected] 1 points 2 months ago

The botanical definition of fruit is the ripened ovary of a flower.

[–] [email protected] 8 points 2 months ago (2 children)
[–] [email protected] 3 points 2 months ago (1 children)
[–] [email protected] 3 points 2 months ago

There's no such fish as a thing

load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 8 points 2 months ago

English: "Its so nice and sweet, lets call its strawberry"

Everyone else: "umm because its a berry right?? It is a berry right?"

[–] [email protected] 5 points 2 months ago

The genus name Fragaria derives from fragum ("strawberry") and -aria, a suffix used to create feminine nouns and plant names. The Latin name is thought in turn to derive from a Proto-Indo-European language root meaning "berry", either *dʰreh₂ǵ- or *sróh₂gs.[4] The genus name is sometimes mistakenly derived from fragro ("to be fragrant, to reek").

Just one example of how this predates English by millennia

[–] [email protected] 52 points 2 months ago (1 children)

pitjob...

...greatest acts of physical intimacy

[–] [email protected] 17 points 2 months ago

Did they stutter?

[–] [email protected] 39 points 2 months ago* (last edited 2 months ago) (2 children)

B.J.

Blow

Blow Job

Blow the Whistle

Bone-Lipper

Chew It

Cop a Doodle

Cop a Stem

Drop on It

Eat Dick

Fluting

French Job

French Way

Get a Facial

Give Face

Give Head

Give Pearls

Gobble

Gobble the Goop

Go Down

Go Down for a Whomp

Go Down On

Gum a Root

Gunch

Head Job

Hum a Tune

Hum Job

Hummer

Inhale the Oyster

Knob Job

Lay Some Lip

Mouth Fuck

Munch

Open Wide for Chunky

Pipe Job

Piston Job

Play a Tune

Polish the Chrome

Polish the Knob

Serve Head

Slob the Knob

Smoke a Dick

Smoke the White Owl

Suck a Bondini

Suck Dick

Suck Off

Suck the Sugar-Stick

Sucky-Fucky

Swallow a Sword

Swing on It

Tongue Job

Worship At the Altar

Wring It Dry

This was copied from a random forum post from The Year 2000

[–] [email protected] 5 points 2 months ago
[–] [email protected] 4 points 2 months ago

Polish minds cannot comprehend this.

[–] [email protected] 32 points 2 months ago (2 children)

I needed to check: polish has 2 words for onion, max 3 if counting "cebulka".

source

[–] [email protected] 5 points 2 months ago

I think they meant the conjugations, like "cebula, cebuli, cebulą, cebulę, cebulami" etc..

But the part about no word for job is just plain stupid, cause we also have: praca, zatrudnienie, robota, harówa, zapierdol... That's already five.

[–] [email protected] 3 points 2 months ago

Yeah... I can't think of more even including regionalisms

[–] [email protected] 30 points 2 months ago* (last edited 2 months ago) (2 children)

Funny thing is we have one for onion (cebula) and a couple for job (praca - formal, robota - more derogatory, something you do without pleasure). I know Greek also has that distinction with εργασία and δουλειά. Where in both cases the derogatory form is more popular in common speech.

[–] [email protected] 6 points 2 months ago* (last edited 2 months ago) (1 children)

Yo, some extra info: δουλεία is slavery, while δουλειά is the job in common speech. You can clearly see that δουλειά derives from δουλεία and I think that's because in ancient Greece jobs was a thing slaves were supposed to do (probably if you were wealthy enough to have slaves). I think doing jobs wasn't considered very noble.

[–] [email protected] 4 points 2 months ago

Fixed the accent, thanks!

[–] [email protected] 6 points 2 months ago (1 children)

In hungarian you can say "dolgozik" which means to work and "robotol" which means to do some really repetitive work(comes from feudalism if im right). Depending on how you classify things we can have a few other forms of work like "munkálkodik" but i would classify that as another kind of thing. As for nouns we mainly have "munka"(work) and "foglalkozás"(job).

[–] [email protected] 2 points 2 months ago

The word robot actually comes from Czech IIRC.

[–] [email protected] 18 points 2 months ago (2 children)

You Poles make salty ice cream?

[–] [email protected] 24 points 2 months ago (2 children)

I make salty ice cream. It's delicious. That's not a euphemism or anything. I actually make actual ice cream, and I add salt. It's wonderful.

[–] [email protected] 29 points 2 months ago (2 children)

I love making salted ice cream! I also suck dick

[–] [email protected] 15 points 2 months ago

Me, too! I wonder if there's a connection I hadn't considered before...

I'm going to assume not, because my mom taught me to make the ice cream, and now I'm uncomfortable!

[–] [email protected] 1 points 2 months ago

How you doin'?

[–] [email protected] 4 points 2 months ago

That’s not a euphemism or anything.

Well now it's boring.

[–] [email protected] 9 points 2 months ago

Drink more pineapple juice bruv

[–] [email protected] 18 points 2 months ago

My name isn't ice

[–] [email protected] 14 points 2 months ago (5 children)

maybe i should learn polish

[–] [email protected] 26 points 2 months ago

Good luck - I get the sense that 'kurwa' has lots of meanings, but what native speakers mostly use for is: 'give me a minute, I need to figure out how to conjugate the rest of this sentence'.

[–] [email protected] 7 points 2 months ago (1 children)

Maybe I should get help for my porn addiction. As soon as I saw "pitjob" I immediately searched hoping to find something I hadn't seen before

[–] [email protected] 6 points 2 months ago

I think you meant this as a comment to the post, not in response to me?

load more comments (3 replies)
[–] [email protected] 14 points 2 months ago

I knew 'French' vanilla was suspect.

[–] [email protected] 10 points 2 months ago (1 children)

The only polish phrase I know is:

ssij moje lody i jaja, ty suko

(Thanks polish friend!)

[–] [email protected] 10 points 2 months ago (1 children)

the first part is not the way any native would phrase it

[–] [email protected] 6 points 2 months ago* (last edited 2 months ago) (1 children)

I can't spell what was taught so I cheated with google translate.

"Sy me hoya y spotsana yaya" is how it sounded.

I think.

[–] [email protected] 15 points 2 months ago (1 children)

Ssij mi chója i spocone jaja. Suck my dick and sweaty balls.

[–] [email protected] 7 points 2 months ago
[–] [email protected] 3 points 2 months ago (1 children)
load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 2 points 2 months ago

what about a z-job? if you don't know, you can't afford it.

load more comments
view more: next ›