No idea with Japanese, but in Spain, most audiovisual media is dubbed.
Comedy is adapted according to context, both the plot's context and the current cultural context. Jokes are changed to fit the scene AND the translation.
When you start watching them in their original language, usually English, you find that the OG is usually better. And I say usually because in rare occasions, the joke in Spanish ends up being better, at least IMO.
Make my claim on the notebook by writing my name on the first page