Wozu soll ich mich mit Englisch begnügen wenn ich auch auf Deutsch spielen kann? Der einzige Grund für mich auf Englisch zu spielen, ist es wenn einer die Übersetzung so verkackt hat, dass es weh tut. Sprich bei Indie Entwicklern mit Lokalisierungsteam 'google translate'.
DACH - Deutschsprachige Community für Deutschland, Österreich, Schweiz
Das Sammelbecken auf feddit.org für alle Deutschsprechenden aus Deutschland, Österreich, Schweiz, Liechtenstein, Luxemburg und die zwei Belgier. Außerdem natürlich alle anderen deutschprechenden Länderteile der Welt.
Ursprünglich wurde diese Community auf feddit.de gegründet. Nachdem feddit.de mit immer mehr IT-Problemen kämpft und die Admins nicht verfügbar sind, hat ein Teil der Community beschlossen einen Umzug auf eine neue Instanz unter dem Dach der Fediverse Foundation durchzuführen.
Für länderspezifische Themen könnt ihr euch in folgenden Communities austauschen:
Eine ausführliche Sidebar mit den Serverregeln usw. findet ihr auf der Startseite von feddit.org
___
Tendenziell Originalsprache.
Daedalic Point and Click Adventures gehören auf deutsch. Sonst eigentlich alles auf englisch, mehr aus Gewohnheit, aber mich hat's manchmal doch interessiert, wie die Übersetzungen klingen. Mir fällt noch das Beispiel Horizon Zero Dawn ein:
"Alright, I should do this quick!" - Aloy spricht zu sich, bissl leiser, konzentriert
"Ich sollte das schnell zu Ende bringen!" - gesprochen, als hätte jemand ohne Kontext gesagt "Hier, lies das mal vor."
Wenn ich mich recht erinnere, hat die deutsche Stimme meiner Meinung nach auch nicht gepasst.
Ich spiele die englische Version, es sei denn Deutsch ist die Originalsprache (z.b. Daedalic Adventures).
Ich verbringe aber auch seit meiner Jugend sehr viel Zeit mit PC Spielen, und schaue z.b. auch Serien oft lieber auf Englisch.
Meine bessere Hälfte spielt eher gelegentlich und bevorzugt meistens die deutsche Übersetzung, es sei denn sie ist wirklich haarsträubend schlecht (z.B. Game of Thrones Serie).
Auch als Kind habe ich natürlich eher zur deutschen Version gegriffen.
Eigentlich alle Medien, seien es Spiele, Filme, Bücher in Englisch, sofern es Originalsprache ist. Das heißt für mich eigentlich 99 % English.
Sachen, die aus anderen Sprachen übersetzt wurden, meistens auch auf Englisch, weil die Übersetzung tendenziell besser ist. Ausnahme davon sind Bücher, aber das war ja nicht die Frage.
Ich spiele eigentlich alles auf Englisch, einfach weil es oft auch der Default ist. Finde aber auch, dass viele Spielinterne Begriffe auf Englischosich oftmals besser anhören, weshalb ich bei Englisch bleibe.
Ich spiele eigentlich immer auf Deutsch, wenn das Spiel nicht gerade eine furchtbare deutsche Übersetzung hat. Das ist aber eigentlich nur bei kleineren Indie-Spielen der Fall, die halt außer Google Übersetzer keine Mittel für eine Übersetzung haben. Bei allen Spielen, die wirklich regulär von einem Publisher auf den Markt gebracht wurden (und das macht bei mir die große Mehrheit der Spiele, die ich spiele, aus) habe ich eigentlich noch nie Probleme mit einer besonders schlechten Übersetzung gehabt.
Deutsch, wenn das die Originalsprache ist, sonst Englisch.
Genau so, und das bei gefühlt jedem Medium.
Ich spiele die meisten Spiele auf deutsch und ich finde, dass die Übersetzungen vollkommen in Ordnung sind. Die schlechten Lokalisierungen sind meistens nur kleine Indiespiele, die ihre Texte durch Google Translate jagen, damit sie bei den Shops in der entsprechenden Sprache gelistet werden können (Stichwort Rücken zur Speisekarte).
Stichwort Rücken zur Speisekarte
Das erinnert mich an einen Hinweis in Teams vor einer Weile: "Nachbestellung hier". Nachdem ich eine Weile drüber nachgedacht hab, was man wohl direkt in Teams bestellen kann, kam ich drauf, dass es eine falsche Übersetzung von "reorder" ist.
Bei so einem kleinen Indie-Laden wie Microsoft kann man das ja verzeihen.
Das erinnert mich an einen Hinweis in Teams vor einer Weile: “Nachbestellung hier”.
"Ganztägig kostenlos".
Auch großartig mach dem Holzhacken die Anwendungsprotokolle im Inventar zu haben (war glaube ich Don't Starve)
Ich spiele auf Englisch. Aber die [wenigen] (Freunde) wo ich es weiß spielen auf Deutsch.
Ich habe auch meine Windows auf Englisch. Richtig nervig ist wenn die Anwendung die Region oder Zahlen und Zeit Formatierungen als Grundlage für die Sprache verwendet. Was durchaus häufig vorkommt. Dann ist Windows Anzeigesprache zwar Englisch, aber weil ich DE Tastatur, DE Region, und vor allem DE Zahlen und Datumsanzeige habe ist in der Anwendung dann trotzdem Deutsch. Richtig nervig. Und richtig beschissen wenn man das im Spiel nicht umstellen kann.
Kleine Anekdote von neulich: hexceed gespielt, macht sich Deutsch. Beim Spiel Verlassen ist der Verlassen Button betitelt mit "Ausfahrt". 😄 Fand ich sehr lustig. (EN Exit im Straßenverkehr heißt Ausfahrt.)
Leer to unpause game
Lüstlich anstarren zum unpausieren
Kannst du mir das zweite auf Englisch übersetzen? Ich verstehe es nicht.
Das zweite ist die uebersetzung vom ersten
Leer soll im interface leertaste sein, aber ist auch ein verb im englischen
Achja: sprachzeugs, Sea of thieves via windows store?
Ich bin recht früh auf englisch umgestiegen, weil es damals einfach schwerer war im Internet deutsche Hilfe zu finden, wenn alle Ortschaften und Gegner andere Namen hatten. Der Todesstoss war dann Tony Hawk's Proving Ground, der erste Teil der Reihe der amerikanisches Skater-Lingo mit deutscher Sprachausgabe verkaufen wollte. In mir ist wirklich etwas gestorben und ich kann Fiktion sämtlicher Formen auf deutsch einfach nicht mehr ernst nehmen.
Kinder?
Ich spiele alles auf Deutsch, was gut übersetzt ist... also fast gar nichts.
Denn praktisch immer:
stimmen Text und Sprache nicht überein
und/oder
es werden Eigennamen dämlich und inkonsistent übersetzt, auch gern ein und der selbe unterschiedlich oder nur jedes zweite Mal
und/oder
man merkt ganz allgemein, dass das unterschiedliche Leute getrennt und ohne jede Idee von Kontext übersetzt haben.
Das sehe ich auch als ein großes Problem. Oft kriegen die Übersetzer ein Spreadsheet mit den ganzen Texten und übersetzen das direkt in diesem Dokument. Wenn die das auch noch im Detail im Spiel anschauen/testen müssen, ist das vergleichsweise sehr teuer und zeitaufwändig.
Naja, aber ein wenig Kontext bei der Erstellung des Sheets könnte schon helfen.
Mein persönliches Highlight aus der jüngeren Vergangenheit: Guild Wars 2, wo in der deutschen Fassung überall Kräne statt Kraniche rumliefen... da hätte selbst die sehr allgemeine Kenntnis, was für eine Art Spiel es ist, und dass hier Mobs benannt werden, schon ausgereicht.
Ich selbst spiele nur auf Deutsch wenn das das Original ist, aber habe mich echt gewundert wie viele in meinem Umfeld nie auf Englisch spielen würden. Und das sind alles Leute mit super Englischkenntnissen. ¯\_(ツ)_/¯
Ach, das letzte, was ich auf deutsch gespielt habe, waren die Deponia Spiele (zumindest so weit, bis ich den Protagonisten nicht mehr ertragen konnte). Kenne selbst vielleicht zwei, drei Personen, die auf deutsch spielen. Ist dann doch ein Verständnisproblem oder wird als unwichtig wahrgenommen.
Interessanterweise haben die, ebenfalls österreichischen, Entwickler:innen hinter Dungeons of Hinterberg letztens in einem Podcast erzählt, dass bei ihnen die Zielsprache auch englisch war und dann auf deutsch rückübersetzt wurde. Wenn das bei allen Spielen üblich ist, die auf den internationalen Markt abzielen, ist man selbst mit Produktionen aus den deutschsprachigen Ländern mit der englischen Varianten am besten aufgehoben, würde ich sagen. Was sind da deine Erfahrungen, OP?
Witcher 3 hab' ich auf deutsch gespielt, is aber halt auch kein Spiel das Amis in Englisch entwickelt haben und dann holprig übersetzt wurde, sondern ein Spiel von Polen das wohl von Anfang an mehrsprachlich entwickelt wurde.
Bei CP77 war's dann Englisch, passt einfach zum Setting. Trotz deutscher Gullydeckel.
Das mit Dungeons of Hinterberg wusste ich nicht, ist aber sehr interessant! Ich habe noch nie mit einem österreichischen Entwickler zusammengearbeitet tatsächlich, also hab ich da nicht so viele Erfahrungen. Wenn ich selbst ein Spiel designen würde, wäre aber die erste Sprache auf jeden Fall Deutsch und ich würde mir jemanden suchen, der mich bei der englischen Version unterstützt.
Habe noch mal geschaut, das Gespräch war in dieser Folge von Auf ein Bier (497). Da ging es auch viel um den Entstehungsprozess und die Herausforderung eines kleinen Entwicklers. Vielleicht ganz spannend für dich.
Erstes Mal durschspielen in Originalsprache, beim zweiten Mal auf Französisch.
Hallo, Polizei? Ich wurde gerade Zeuge eines Verbrechens!
wenn ich die originalsprache kann dann spiel ich in der originalsprache.
wenn ich die Sprache nicht kann, aber Menüs und Untertitel in einer Sprache haben kann, die ich verstehe spiele ich in Originalsprache mit übersetzten Menüs und Untertiteln.
Wenn ich die Originalsprache nicht festellen kann Spiel ich auf Englisch.
tl;dr: wenns kein Spiel von deutschsprachigen Entwicklern ist, dann Spiel ich auf Englisch.
Das kommt auf die Komplexität des Spiels und der Story an. Wenn es zu komplex wird, mag ich deutsch ganz gerne. Aber sonst wie die meisten hier: deutsch nur wenn Originalsprache.
Audio ist mir meistens egal aber Texte immer auf deutsch. Ich spreche zwar gut englisch aber ist halt nicht so natürlich wie deutsch und wenn ich relaxen will oder noch mein Bier genieße, ist’s für mich einfacher auf deutsch. Auch wenn ich mit Freunden spiele, reden wir auf deutsch und dann immer mental zu wechseln wenn ich englische Beschreibungen lesen muss ist schon irritierend.
Das ist ein guter Punkt! Für mich macht es ehrlich gesagt mental keinen Unterschied mehr, weil ich von der Arbeit her viel Englisch verwende und ich mich nicht mehr wirklich anstrengen muss. Aber ich kann mir gut vorstellen, dass es für viele Leute anders ist. Es muss ja auch einen Grund geben, warum die Publisher die Übersetzungen fordern.
Ich oute mich mal: Diverse Sachen spiel ich auf Deutsch, obwohl ich gut Englisch kann. Klar, das storylastige Game mit der schlechten Syncro zocke ich auf Englisch, aber warum sollte ich etwa ein Puzzlespiel auf Englisch spielen, wenn die Übersetzung stimmt und im Default Deutsch eingestellt ist? Oder warum sollte ich mich bei einem Simulator dann mit englischen Bezeichnungen für irgendwelche Autoteile oder Flugzeugeinstellungen rumplagen, wenn ich auch im Deutschen nur so grob weiß, was das ist?
Nur, wenn die Originalsprache Deutsch ist. Ansonsten Englisch. Überhaupt bin ich ein Freund davon, Software auf Englisch zu benutzen, denn da gibt es um Größenordnungen mehr Ressourcen und Hilfestellungen zu allen möglichen und unmöglichen Problemen. Gerade die deutschen Übersetzungen von Fehlermeldungen und technischen Bezeichnungen sind schon immer extrem beschissen bis unverständlich, damit will ich mich eigentlich nicht rumärgern. Wer die Idee hatte, (technische) Fehlermeldungen und softwaretechnische Fachbegriffe zu übersetzen, gehört an den Eiern aufgehängt.
Wer die Idee hatte, (technische) Fehlermeldungen und softwaretechnische Fachbegriffe zu übersetzen, gehört an den Eiern aufgehängt.
Und wer die tolle Idee hatte, die Funktionsnamen in Excel ins Deutsche zu übersetzen, gehört jahrelang geteert und gefedert.
Ich zocke so ziemlich alles auf Englisch mit der Ausnahme von Mittelalter-Spielen. Kingdom Come Deliverance ist da vermutlich das beste Beispiel. Fühlt sich sonst einfach komisch an, wenn die Leute da modernes Englisch sprechen. Für die maximale Immersion müsste man es wohl auf Tschechisch stellen, aber da wäre ich dann auf Untertitel angewiesen :D
Gerne original.
Als aktuelles Beispiel: Stalker 2 auf ukrainisch mit englischen Untertiteln.
Deutsch wird sehr selten genutzt. Gothic war eine der wenigen Reihen die ich so durchgespielt habe.
Bei mir kommt es auf die Synchro an. Witcher3 spiele ich nur auf Deutsch, weil ich Geralds Stimme da als angenehmer empfinde. Und auf Youtube habe ich schon viele englischsprachige Streamer gesehen, die SpaceMarine2 wegen der "Ästhetik" auf Deutsch spielen.
... Außerdem hat Geralds Pferd auf Englisch einen ziemlich langweiligen Namen.
Als Künstlername ist Rittersporn eh nicht zu schlagen.
Eigentlich immer auf deutsch, außer minecraft und Control.
Warum musste Control ein paar wenige Nebenfiguren so schlecht synchronisieren dass sie alles damit dermaßen nach unten ziehen?? Warum???
Audio in englisch und alles andere deutsch
Für mich liegt es darauf an den Spiel. Aber ich spiele um meistens auf Deutsch. Ich bin ein Englischer Muttersprachler, das heißt für mich Persönlich, ist es nue/exotisch auf Deutsch zu spielen.
zB wenn das Spiel zu kompliziert ist, dann muss ich es zu genießen auf Englisch spielen
Dank dauerkranker Englischlehrer habe ich wohl das meiste Englisch beim Zocken gelernt.
Ich spiele nach Möglichkeit in Originalsprache. Deutsche Synchros sind oft ziemlich synthetisch bei Filmen und Spielen. Und auch bei Spielen ohne viel Story-Inszenierung findet man auf Englisch viel mehr Ressourcen wie Guides und Wikis.
Wenn es eine gute Synchro gibt auf Deutsch, wenn es keine (gute) deutsche synchro gibt wie bspw. bei Rockstar games dann mit deutschen Untertiteln. Manchmal auch Englisch mit englischen Untertiteln aber eher selten.
Menü / UI Sprache ist soweit möglich immer Deutsch, außer die Übersetzung ist schlecht. Ausnahmen sind Spiele für die man öfter mal was googlen / in der community erfragen / yt tutorials anschauen muss, wie bspw. Minecraft. Das spielt aber glaube ich auch wirklich niemand auf Deutsch.
Liegt bei mir auch nicht an den Englischkenntnissen (CEFR C2).
Ziemlich genau mein Schema. Wenn ich eher mal was nachschauen möchte/muss spiele ich eher auf Englisch. Und insbesondere bei Spielen wo ich mit irgendwelchen zufälligen Leuten, die dann aus allen möglichen Ländern kommen, zusammenspiele, spiele ich eigentlich immer auf Englisch, weil ich dann nicht erst die passenden Begriffe suchen muss.
Ich hab kein Computerspiel auf Deutsch mehr gespielt seit sie in Command & Conquer Tiberian Dawn die Soldaten für die Deutsche Version in Cyborgs geändert haben.
ich lebe in Österreich und spiele auf Deutsch, wenn es möglich ist, obwohl ich auch Englisch gut genug verstehen würde