this post was submitted on 15 Feb 2024
940 points (96.0% liked)

People Twitter

4850 readers
1503 users here now

People tweeting stuff. We allow tweets from anyone.

RULES:

  1. Mark NSFW content.
  2. No doxxing people.
  3. Must be a tweet or similar
  4. No bullying.
  5. Be excellent to each other.

founded 1 year ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 37 points 6 months ago (1 children)

Some names just stick to japanese, especially on streaming services. I didnt even know or care about what Jujutsu Kaisens english title was until someone brought it up here.

By that same token, im not gonna call Chainsaw Man "Chenso Man"

[–] [email protected] 17 points 6 months ago* (last edited 6 months ago) (1 children)

Jujutsu Kaisen doesn't have a different English name? The English volumes all say "Jujutsu Kaisen" on them...

[–] [email protected] 19 points 6 months ago* (last edited 6 months ago) (1 children)

IIRC, it directly translates to something along the lines of “Improved/Better Jujitsu” which is just silly. But I’ve also heard weirder anime names, so it’s not outside the realm of possibility.

[–] [email protected] 6 points 6 months ago* (last edited 6 months ago)

It's actually really interesting, because the kanji for JJK can be translated several different ways, depending on if you're going for an archaic or modern reading. From my limited Japanese understanding, it's interpreted as "Endless Sorcery Fight/Combat" the way it's written (and the Chinese fans also read it a similar way), but it's kind of a weird title, even in Japanese.

Honestly, JJK has me reaching for my literary kanji dictionary a lot with it's ability titles, Sukuna's domain literally being "Malevolent Kitchen" had me "???" the first time I read the raws, lol. But can't say it's not educational as a 2nd language learning experience.