this post was submitted on 31 Jan 2024
446 points (100.0% liked)

196

16238 readers
1757 users here now

Be sure to follow the rule before you head out.

Rule: You must post before you leave.

^other^ ^rules^

founded 1 year ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 37 points 7 months ago (4 children)

Yeah but for does not translate into por in this context. The only word that works here is pero. There is no literal word for for (as in but) in Spanish and the closest approximation is pero. Source: I am Spanish

[–] [email protected] 27 points 7 months ago (1 children)

Thanks for the tip. I'll keep that in mind when I make that joke again (and I'm sure I will).

[–] [email protected] 21 points 7 months ago (1 children)

You can translate "for" in that sentence to "pues"

Also remove the "un" because else you're saying "an another milk" or if you want to leave it for extra funny points make it "una" because "leche" is femenine

[–] h3rm17 1 points 7 months ago

Yeah, no, indeed, it is pues. No mas, no pero, this one's best!

[–] [email protected] 6 points 7 months ago

The only word that works here is pero

Careful with that r button though, as perro would be a downright silly word to use in this context.

[–] h3rm17 3 points 7 months ago

Well, I'd argue "mas" would be probably closer to this use of for than "pero", it being an older usage of the word for and such. Source: Also spanish

[–] [email protected] 2 points 7 months ago

In the English quote, doesn't "for" really mean "because", not "but"?