this post was submitted on 05 Sep 2023
923 points (99.1% liked)

Curated Tumblr

4056 readers
253 users here now

For preserving the least toxic and most culturally relevant Tumblr heritage posts.

Image descriptions and plain text captions of written content are expected of all screenshots. Here are some image text extractors (I looked these up quick and will gladly take FOSS recommendations):

-web

-iOS

-android

Please begin copied raw text posts (lacking a screenshot that makes it apparent it is from Tumblr) with:

# This has been reposted here to Lemmy as part of the "Curated Tumblr Project."

I made the icon using multiple creative commons svg resources, the banner is this.

founded 2 years ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 16 points 1 year ago (3 children)

Hey Japan? Yeah we already have three discreet words for "savory," "meaty," and "delicious" - you can have your ambiguous catch-all back.

[–] [email protected] 14 points 1 year ago (1 children)
[–] CrustyCrinkles 7 points 1 year ago
[–] Classy 13 points 1 year ago (2 children)

Sure but having a singular catchall for the phenomena around that taste is actually better and I would argue more discrete (wait wtf is it discrete or discreet?). Imagine if we had to describe the fundamental tastes like this:

  • Salty
  • Sweet
  • Sour
  • Bitter
  • Savory, meaty and delicious
[–] [email protected] 7 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

discrete

That's the correct one for your usage of it.

[–] [email protected] 1 points 1 year ago (1 children)

Except that you can have savory that isn't meaty, meaty that isn't savory, and deliciousness is 100% subjective, so I'm afraid your logic for replacing 3 different English adjectives with one Japanese one is fundamentally flawed. If anything, Japanese needs to pick one definition and import some new words to make up the difference.

Or just admit that the languages work differently and that what works for Japanese doesn't work for English, and trying to make it fit just sounds pretentious.

[–] Classy 1 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

I guess I've never put enough thought into it to feel the term was pretentious. Based on my understanding of what the term was describing, I figured that the Japanese had just come up with a good bow to put on a complex flavor that is difficult to sum up succinctly in English. Calling the flavor "meaty" is not very complete at all because really what is being described is not a meat flavor but something that often is paired with meat flavoring. Mushrooms have umami, and beef jerky, and cheddar cheese, and ghee, yet none of these things taste much of anything alike.

You're right that something can be meaty but not savory, and to your defense I should not have claimed "deliciousness" as a component of umami—that's not really a taste descriptor but a preference. I find tart green olives to be delicious (and incredibly savory) but my fiance hates them. But the point about savoriness and meatiness is that they are both just incomplete, adjacent terms to describe a particular flavor profile missing in English. Savory is probably the closest match, but even so could something be umami and not savory?

[–] [email protected] 3 points 1 year ago

Very sneaky, those words are