this post was submitted on 06 Sep 2024
13 points (100.0% liked)

Nyheder

678 readers
32 users here now

For alle nyheder, hvad end de måtte omhandle.

Regler

1. Brug artiklens titel

Titlen på indlæg skal være titlen på nyhedsartiklen der linkes til. Du må dog gerne oversætte titlen hvis den ikke er på dansk, så længe oversættelsen er retvisende. En alternativ titel (fx i tilfælde af clickbait) eller vigtig supplerende information kan angives i kantede parenteser. Fx: "Clickbait titel [Beskrivende titel]". Dette sikrer at titlen på artiklen ikke er misvisende.

2. Brug ikke tekstfeltet ("body")

Link udelukkende til artiklen og brug ikke tekstfeltet ("body" på engelsk). Hvis du vil tilføje noget, så skriv en kommentar. Dette sikrer at debatten foregår fra et neutralt synspunkt der tager udgangspunkt i artiklen, og ikke en bestemt vinkling skrevet i tekstfeltet. Undtagelse: Det er tilladt at dele et referat af en artikel bag betalingsvæg i tekstfeltet.

3. Kun nye artikler

Artikler skal være mindre end en uge gamle. Dette sikrer at artikler faktisk er nyheder.

4. Debat-indlæg og andet skal markeres

Det er tilladt i et begrænset omfang at indlægge artikler der ikke som sådan er nyhedsartikler (fx debat-indlæg), men sådanne artikler skal markeres med [Debat] el. lign. mærkat i titlen af indlægget inden titlen på artiklen. Dette sikrer at brugere er klar over den potentielle højere bias der kommer fra debat-indlæg og sikrer at debat-indlæg ikke bruges til at skubbe en agenda.


Husk også at følge Feddit.dks generelle regler.

founded 2 years ago
MODERATORS
top 8 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] [email protected] 9 points 2 months ago* (last edited 2 months ago) (1 children)

Skrev en mindre rant om det indlæg her: https://infosec.exchange/@madsen/113086673971699662


Synes godt nok, at Rune Lykkeberg (chefredaktør på Information) og Henrik Gottlieb (sprog- og oversættelsesforsker ved KU) reducerer det danske sprog unødigt til kun leksikografi her: https://www.dr.dk/nyheder/indland/drukner-det-danske-ord-i-engelske-udtryk

Ud over mindre nuancer i betydning ("team" vs "hold" i arbejdssammenhæng), er der jo også stilistiske valg og sociale og/eller geografiske tilhørsforhold på spil, når folk vælger et ord fremfor et nogenlunde tilsvarende andet.

Sociolingvistik er jo sit helt eget felt indenfor sprogforskning — det kan jeg ikke forestille mig, at Henrik Gottlieb er ubekendt med — så det er sgu lidt tyndt og fattigt med udsagn som:

Pludselig bliver et hold på bedste mellemleder-facon kaldt et "team", noget godt er "nice", og et sammenstød er pludselig et "clash".

  • Der er en snobbeværdi, der gør, at man indfører smarte gloser for noget, man har i forvejen, siger Henrik Gottlieb.«

Kandis "udgiver et nummer" og Kendrick Lamar "dropper et track". Jeg forestiller mig ikke, at sprogbrugerne vælger "nice", fordi de ikke kender til ordet "godt" eller andre nær-synonymer. Det han kalder "snobbeværdi" er jo enten bedst at betragte som stilistiske valg eller ren sociolingvistik, og måske endda begge dele. At kalde det snobberi udviser en mangel på forståelse — eller respekt — for de aspekter af sprog og sprogbrug, der ligger udenfor ordbogsdefinitioner.

Folk tilpasser (oftest ubevidst) deres sprogbrug for at signalere, hvilken gruppe af sprogbrugere de tilhører. Det er ikke anderledes end, når en skribent i Information har haft godt gang i fremmedordbogen for at signalere, at det er Information man læser, ikke BT eller Billedbladet.

/rant

[–] [email protected] 3 points 2 months ago (1 children)

Jeg synes nu at team/hold er et ret godt eksempel på snobberi. Når man siger det, så er det i min oplevelse fordi man vil tillægge det mere vægt, end det egentlig har.

[–] [email protected] 3 points 2 months ago (2 children)

Men siger det så ikke også noget om at betydningen bag "hold" og "team" ikke er den samme? Er det så ikke rimeligt at bruge dem forskelligt? Konsekvent at bruge "hold" bare fordi det er mere dansk ville jo så have en anden betydning. Men jeg er ikke sikker på hvor balancen ligger.

[–] [email protected] 4 points 1 month ago (1 children)

I min optik er der ingen forskel i betydning af "team" og "hold". "team" får det bare til at lyde vigtigere og mere internationalt, men det kunne ligeså godt hedde et hold eller en arbejdsgruppe.

[–] [email protected] 4 points 1 month ago

Men der er en betydningsforskel, om ikke andet så i hvordan man gerne vil fremstå - evt mere international. Det er også en del af de afledte betydninger af ord.

Der eksisterer ikke rigtigt ægte synonymer, specielt ikke på tværs af sprog.

[–] [email protected] 3 points 2 months ago

Holdleder lyder som en der bruger en del frivilligt tid på en sport.

Teamleder ved alle hvad er.

Synes betydningen er forskellig.

Men ville mellemleder og teamleder ikke ofte være den samme ?

[–] [email protected] 4 points 1 month ago (1 children)

Findes der mon noget statestik over, hvor mange af vores ord, der kommer fra andre sprog, feks med udgangspunkt i hvordan "dansk" så ud for tusind år siden? Mit bud er, at der er meget lidt "oprindeligt dansk" tilbage.

Anyway, hvis bare udtrykket "at booke billet til" i overført betydning, sætligt i sport, går væk, så er jeg glad.

[–] [email protected] 1 points 1 month ago

Jeg har det lidt på samme måde med "de døende minutter".