this post was submitted on 04 Nov 2023
19 points (88.0% liked)
Tolkien, Lord of the Rings (LotR), etc.
1256 readers
7 users here now
For all things Tolkien, Lord of The Rings (LotR), and The Hobbit across all media. Speak friend and enter.
Rules:
- No abusive language
- No buying, selling or advertising
- Be civil
- No politics
- No discussions about race
- No bots
- No memes or AI-generated content
- Don't criticize others for their opinions
- If you found the image on the web, it is encouraged to put the direct link to the image in the ‘Link’ field when creating a post, instead of uploading the image to Lemmy. Direct links usually end in .jpg, .png, etc.
- No unrelated posts
- No spoilers in title, mark spoilers
- Let people like what they like
- Follow all Lemmy.world rules
Please report any rule violations.
founded 2 years ago
MODERATORS
In Italy there are mainly two translations of LotR, one is the "historical" one to which many old school fans are religiously attached like the Bible even if it contains some mistakes (translation by Alliata, 1967), the newer one is more faithful to the original but has some unfortunate choices (especially for some names of places, rivers, even characters) and is considered "heretic" (translation by Fatica, 2019).
Italian fans are usually split into lovers or haters of the new (Fatica) translation.
I personally love the first translation I read when I was a kid, which is Bompiani's revision of 2009 of the Alliata version, even if it contains mistakes.