this post was submitted on 11 Sep 2023
633 points (98.3% liked)

Ask Lemmy

26238 readers
1321 users here now

A Fediverse community for open-ended, thought provoking questions


Rules: (interactive)


1) Be nice and; have funDoxxing, trolling, sealioning, racism, and toxicity are not welcomed in AskLemmy. Remember what your mother said: if you can't say something nice, don't say anything at all. In addition, the site-wide Lemmy.world terms of service also apply here. Please familiarize yourself with them


2) All posts must end with a '?'This is sort of like Jeopardy. Please phrase all post titles in the form of a proper question ending with ?


3) No spamPlease do not flood the community with nonsense. Actual suspected spammers will be banned on site. No astroturfing.


4) NSFW is okay, within reasonJust remember to tag posts with either a content warning or a [NSFW] tag. Overtly sexual posts are not allowed, please direct them to either [email protected] or [email protected]. NSFW comments should be restricted to posts tagged [NSFW].


5) This is not a support community.
It is not a place for 'how do I?', type questions. If you have any questions regarding the site itself or would like to report a community, please direct them to Lemmy.world Support or email [email protected]. For other questions check our partnered communities list, or use the search function.


Reminder: The terms of service apply here too.

Partnered Communities:

Tech Support

No Stupid Questions

You Should Know

Reddit

Jokes

Ask Ouija


Logo design credit goes to: tubbadu


founded 1 year ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[โ€“] Hanabie 130 points 1 year ago (22 children)

Many European language versions of anime and games are being localized not by translating the original Japanese, but the English.

Lots of translators also seem to use Google or DeepL, which makes the issue even worse.

The English language version often don't even translate, they write their own version, calling it "creative liberty". This leads to a completely different version than what was intended, with others, such as the German or Spanish version, being even further from the original.

That's why claims of people of having "learnt Japanese from anime" are dubious in the best of cases.

Source: Am Japanese, working in game translation in Tokyo. I'm also trilingual, which makes it even worse to watch this. Ignorance is bliss.

[โ€“] [email protected] 3 points 1 year ago

This also applies to a lot of subtitling in general. Shows that are in a different language than English are usually first translated into English, and then that file is used as a template for the other languages it's translated into. It's easier and cheaper.

load more comments (21 replies)