this post was submitted on 24 Aug 2024
10 points (100.0% liked)

News from fediverse

0 readers
21 users here now

founded 8 months ago
 

Good morning Fedi Friends!

📦 It's a (virtual) moving day for me 🚚

I'm moving to a new #Friendica instance and thus trying out #Fediverse account migration for the first time. I'll keep you posted on how it goes 🤗

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 1 points 3 weeks ago (1 children)

@[email protected] @_[email protected] Sarebbe l'ideale rispondere nella lingua della discussione ma se non la conosci, è opportuno prendere atto dei propri limiti e comunicare come si è in grado - il primo modo di dire che becchi, se non sai la lingua sei fregato! Tu capisci cosa ti sto dicendo con "va in mosca" ma se il traduttore automatico lo interpreta con la città russa, si potrebbero generare spiacevoli equivoci.

[–] [email protected] 1 points 3 weeks ago (1 children)

@[email protected] quando scrivo in una lingua straniera che non conosco (=tutte 😁) ho un mio personale algoritmo infallibile:

  1. composizione semplificata: abolizione delle subordinate non necessarie, del linguaggio figurato, delle frasi fatte e dei modi di dire*
  2. traduzione automatica
  3. traduzione inversa e verifica della coerenza del testo
  4. eventuali correzioni
  5. pubblicazione
  • alcuni modi di dire mi piace tradurli ad mentulam canis, perché lo trovo divertente 😄

@_[email protected]

[–] [email protected] 1 points 3 weeks ago (1 children)

@[email protected] @_[email protected] Per me i modi di dire sono una sfida immensa quando si tratta di lingue; col blog in cui io e un mio amico scriviamo, abbiamo una categoria chiamata "la posta del culo" e in inglese avremmo potuto dire "the ass inbox" o mailbox ma non aveva la stessa valenza -fare il verso a "la posta del cuore". Da lì abbiamo scoperto che chi raccoglie i problemi di tutti è "agony aunt", da qui "the agony ass" è diventata la traduzione.