this post was submitted on 18 May 2024
975 points (98.9% liked)

Technology

59675 readers
3224 users here now

This is a most excellent place for technology news and articles.


Our Rules


  1. Follow the lemmy.world rules.
  2. Only tech related content.
  3. Be excellent to each another!
  4. Mod approved content bots can post up to 10 articles per day.
  5. Threads asking for personal tech support may be deleted.
  6. Politics threads may be removed.
  7. No memes allowed as posts, OK to post as comments.
  8. Only approved bots from the list below, to ask if your bot can be added please contact us.
  9. Check for duplicates before posting, duplicates may be removed

Approved Bots


founded 1 year ago
MODERATORS
 

Netflix has managed to annoy a good number of its users with an announcement about an upcoming update to its Windows 11 (and Windows 10) app: support for adverts and live events will be added, but the ability to download content is being taken away.

Netflix must realize that it's a huge frustration for people who relied on offline downloads to watch content without internet access: on planes, trains, and campsites, and anywhere else where Wi-Fi is unavailable or unreliable.

There's a small chance that Netflix will change its mind if it gets enough complaints, but the streaming service seems determined to add as many money-making features as possible, while taking away genuinely useful ones.

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 6 points 6 months ago (3 children)

The one value streaming services provide is subtitles in languages other than English. Unfortunately there aren't enough pirates in a lot of countries to make foreign media viable.

[–] [email protected] 4 points 6 months ago* (last edited 6 months ago) (1 children)

Try https://github.com/morpheus65535/bazarr

Bazarr is a companion application to Sonarr and Radarr. It manages and downloads subtitles based on your requirements. You define your preferences by TV show or movie and Bazarr takes care of everything for you.

[–] [email protected] 1 points 6 months ago (1 children)

How does it find subs if no one's created the sub file? Does it auto translate them from the original language?

[–] [email protected] 2 points 6 months ago

No*. You can add providers which will automatically check for and download (all of) the available subtitles and it can automatically check for new and updated ones so that you don't need to. It can also do synchronization and modifications like fixing uppercase and OCR. It greatly reduces the amount of work that you have to do.

*I just checked the OpenSubtitles.com provider and it has an option for AI translated subtitles in search results.

[–] [email protected] 4 points 6 months ago (1 children)

My small ass original country with 9m pop has its own subtitle pages for pirated content. You just need to search by title + release group (+episode, if a TV show).

I'm guessing most of them are created by some auto-subtitling services, because most are pretty horrible quality. But still better than nothing.

[–] [email protected] 2 points 6 months ago (1 children)

Is the release group the name of the people who usually upload subs? How would I find that?

For example, I've been trying to find Japanese subs for the show American Horror Story, but the only way I know to look is to search for the title plus subs. But the only result that even comes close is the opensubs site, which doesn't have much Japanese content.

[–] [email protected] 3 points 6 months ago (1 children)

The release group or person is usually a tag at the end of the file name before the extension.

You could try auto-translating the subtitle files content, see how well a job some of the translation services do.

[–] [email protected] 1 points 6 months ago (1 children)

Oh yeah, good point. I didn't think about translating the srt files myself-- I'll see if I can make that work

[–] [email protected] 2 points 6 months ago (1 children)

Not sure if this is helpful but I’ve used this site for my srt for rough translations

https://subtitlestranslator.com/

[–] [email protected] 1 points 6 months ago

Oh, that looks promising, thanks. Free translators like google and such have a character limit so I couldn't just copy paste the whole file.

[–] [email protected] 4 points 6 months ago (1 children)

That’s hilarious, I used to have trouble finding the stuff I wanted in subbed English, could only find dubbed that was changed in significant ways usually.

Yes I was an anime nerd in the late 90’s and 2000’s